đ„ł AprĂšs un an de travail intensif pour traduire « LĂšve-toi et vends » en Espagnol, jâai le plaisir de vous annoncer sa publication. đȘđž
Enfin !
En fait, je me suis lancĂ© dans ce projet, sans avoir anticipĂ© quâil serait aussi difficile de traduire un langage souvent trĂšs « imagĂ© » ! Ma traductrice, Sandra, non plus dâailleurs…
Traduire des expressions comme « Passer la sulfateuse », «Avoir les boules », « Faire la chasse aux oui », « Mettre les pieds dans le plat », « Faire une fixette » nâa pas Ă©tĂ© simple ! Vraiment pasâŠ
Christophe, mon graphiste, lui aussi a dĂ» ĂȘtre encore plus prĂ©cis que dâhabitude, notamment avec la ponctuation⊠¥Una locura!
Merci Ă tous les deux de ne pas mâavoir lĂąchĂ© en cours de route !
Un grand merci aussi Ă carole gallo ribas et Ă Fernando Medina Zenoff qui ont acceptĂ© de passer le temps nĂ©cessaire pour une derniĂšre relecture, vous mâavez Ă©vitĂ© quelques belles coquilles ! Merci 1000 fois !
Maintenant il ne me reste quâĂ croiser les doigts et espĂ©rer quâil se vende Ă plus de 12 exemplaires !
Et pour ĂȘtre honnĂȘte, je ne serais pas contre un petit coup de main de votre part pour mâaider Ă relever ce challenge !
Si vous avez des amis, un beau frĂšre, des collĂšgues en Espagne ou en AmĂ©rique Latine, vous pouvez leur transmettre le lien du livreâŠ
Sur Amazon.fr : https://amzn.to/3pD6uri
Sur Amazon.es : https://amzn.to/3HLxISF
Vous pouvez également leur forwarder ce post ou la version espagnole qui le précÚde.
MuchĂsimas gracias,
ÂĄUn abrazo fuerte!
ÂĄLevĂĄntate y vende!

